Ana Sayfa

ikiye Ayrılan Deniz ve ırmak !


ikiye Ayrılan Deniz !


Musa kıssasında da ibret vardır.
Hani biz onu açık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.
O ise kuvvetine güvenerek yüz çevirdi ve
"Bu bir büyücü veya delidir" dedi.
Bunun üzerine biz de kendisini ve ordularını yakalayıp denize attık.
O ise ( pişman olmuş ), kendini kınıyordu.
Zariyat 38 - 40
Bunun üzerine Musa’ya, "Asan ile denize vur" diye vahyettik.
Deniz derhal yarıldı. Her parçası koca bir dağ gibiydi.
Şuara 63

( Firavun’un imana yanaşmaması üzerine ) Musa’ya,
"Kullarımı israiloğullarını ) geceleyin ( Mısır’dan ) yürütüp çıkar.
Yakalanmaktan korkmaksızın, endişe etmeksizin onlara
denizde kuru bir yol aç" diye vahyettik.
Bunun üzerine Firavun askerleriyle birlikte onların peşine düştü de,
deniz onları görülmedik bir şekilde kuşatıp yuttu.
Taha 77 - 78

 "Denizi açık halde bırak." Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
Duhan 24
 
Biz de onu ve askerlerini yakaladık ve onları denize attık ( Orada boğuldular ).
Zalimlerin sonunun nasıl olduğuna bak!
Kasas 40
 
Hani, sizin için denizi yarmış, sizi kurtarmış,
gözlerinizin önünde Firavun ailesini suda boğmuştuk.
Bakara 50
 
Bu yüzden onlardan intikam aldık.
Ayetlerimizi yalanlamaları ve onları umursamamaları sebebiyle kendilerini denizde boğduk.
israiloğullarını denizden geçirdik.
Araf 136 - 138
Zebur / Mezmurlar 136
13 Kızıl Denizi ikiye bölene; Çünkü inayeti ebedîdir;
 
Mısırdan Çıkış 14
21 
Musa elini denizin üzerine uzattı.
RAB bütün gece güçlü doğu rüzgarıyla suları geri itti, denizi karaya çevirdi.
Sular ikiye bölündü,
22 israilliler kuru toprak üzerinde yürüyerek denizi geçtiler.
Sular sağlarında, sollarında onlara duvar oluşturdu.


Bir başka görüşe göre ise, bu denizin adı
Tevrat'ta Yam Suf Kamış Denizi / Sazlıklar Denizi ) olarak geçer ve
ingilizcede "Sea of REEDs" veya "REED Sea" olarak okunur.
 
Zamanla bu deyişin bozulup ( REED yerine Tek E ile okunup ) 
"Red Sea" ( Kırmızı / Kızıl Deniz ) olarak kullanılmaya başlanmış.


“Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi. 
İkisi arasında bir berzah / engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.” 
Rahman 19 - 20

"Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, 
diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve 
Her ikisinin arasına, karışmalarını engelleyen 
sağlam bir berzah / engel koymuştur. 
Furkan 53

ikiye Ayrılan ırmak !

2. Krallar 2
ilyas cüppesini dürüp sulara vurunca, ( ırmak ) sular ikiye ayrıldı. 
Elişa ile ilyas kuru toprağın üzerinden yürüyerek karşıya geçtiler.

2. Krallar 2
14 ilyas’ın üzerinden düşen cüppeyi sulara vurarak,
ilyas’ın Tanrısı RAB nerede?” diye seslendi.
Cüppeyi sulara vurunca IRMAK ikiye ayrıldı, Elişa karşı yakaya geçti.